अर्जुन उवाच |
कैर्लिङ्गैस्त्रीन्गुणानेतानतीतो भवति प्रभो |
किमाचार: कथं चैतांस्त्रीन्गुणानतिवर्तते || 21||
arjuna uvācha
kair liṅgais trīn guṇān etān atīto bhavati prabho
kim āchāraḥ kathaṁ chaitāns trīn guṇān ativartate
arjuna uvacha
kair lingais trin gunan etan atito bhavati prabho
kim acharah katham chaitans trin gunan ativartate
Translation
BG 14.21: Arjun inquired: What are the characteristics of those who have gone beyond the three guṇas, O Lord? How do they act? How do they go beyond the bondage of the guṇas?
Commentary
Arjun heard from Shree Krishna about transcending the three guṇas. So, now he asks three questions in relation to the guṇas. The word liṅgais means “symptoms.” His first question is: “What are the symptoms of those who have transcended the three guṇas?” The word āchāraḥ means “conduct.” Arjun’s second question is: “In what manner do such transcendentalists conduct themselves?” The word ativartate means “transcend.” The third question he asks is: “How does one transcend the three guṇas?” Shree Krishna answers his questions systematically.