अर्जुन उवाच |
स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या
जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च |
रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति
सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घा: || 36||
arjuna uvācha
sthāne hṛiṣhīkeśha tava prakīrtyā
jagat prahṛiṣhyaty anurajyate cha
rakṣhānsi bhītāni diśho dravanti
sarve namasyanti cha siddha-saṅghāḥ
arjuna uvacha
sthane hrishikesha tava prakirtya
jagat prahrishyaty anurajyate cha
rakshansi bhitani disho dravanti
sarve namasyanti cha siddha-sanghah
Translation
BG 11.36: Arjun said: O Master of the senses, it is but apt that the universe rejoices in giving You praise and is enamored by You. Demons flee fearfully from You in all directions and hosts of perfected saints bow to You.
Commentary
In this verse and the next ten, Arjun eulogizes Shree Krishna’s glories from various perspectives. He uses the word sthāne, meaning “it is but apt.” It is but natural that the people of a kingdom who accept the sovereignty of their king delight in glorifying him. It is also natural that those who harbor enmity toward the king fear him and flee from his presence. And it is natural for the king’s retinue of ministers to be deeply devoted to him. Arjun draws a parallel to this, saying that it is only appropriate that the world glorifies their Supreme Lord, the demons become frightened of him, and the saintly personalities offer devotional prayers to him.