த1தி3த்1யனபி4ஸம்தா4ய ப2லம் யஞ்ஞத1ப1:க்1ரியா: |
தா3னக்1ரியாஶ்ச1 விவிதா4: க்1ரியன்தே1 மோக்ஷகா1ங்க்ஷிபி4: ||25||
தத்--—‘தத்’ என்ற எழுத்து; இதி--—இவ்வாறு; அனபிஸந்தாய--—விரும்பாதவர்கள்; ஃ பலம்--—பலன்களை; யஞ்ஞ—--தியாகம்; தபஹ-----துறவற; க்ரியாஹா----செயல்கள்; தான--—தொண்டு; க்ரியாஹா—--செயல்கள்; ச--—மற்றும்; விவிதாஹா--—பல்வேறு; க்ரியந்தே--—செய்யப்படுகின்றன; மோக்ஷ---காங்க்ஷிபிஹி--—பொருள்ச் சிக்கலில் இருந்து விடுபடுவதைத் தேடுபவர்கள்.
Translation
BG 17.25: பலனளிக்கும் வெகுமதிகளை விரும்பாதவர்கள், ஆனால் பொருள் சிக்கல்களிலிருந்து விடுபட முற்படுபவர்கள், துறவற செயல்கள், தியாகம் மற்றும் தர்மம் போன்ற செயல்களுடன் உச்சரிக்கிறார்கள்.
Commentary
அனைத்து செயல்களின் பலன்களும் கடவுளுக்கு சொந்தமானது, எனவே, எந்த ஒரு யாகம் (தியாகம்), தப (துறவு), மற்றும் தானம் (தானம்) ஆகியவை ஒப்புயர்வற்ற கடவுளின் மகிழ்ச்சிக்காக அர்ப்பணிக்கப்பட வேண்டும். இப்போது, ஸ்ரீ கிருஷ்ணர் ப்ரஹ்மனைக் குறிக்கும் ஒலி அதிர்வை ('தத்' என்ற வார்த்தையை) மகிமைப்படுத்துகிறார். துறவற செயல்கள், தியாகம் மற்றும், தர்மம் ஆகியவற்றுடன் தத் ஒலி அதிர்வை ஜபிப்பது பொருள் வெகுமதிகளுக்காக அல்லாமல், கடவுளை உணர்தல் மூலம் ஆன்மாவின் நித்திய நலனுக்காக செய்யப்பட வேண்டும் என்பதைக் குறிக்கிறது