ப1வன: ப1வதா1மஸ்மி ராம: ஶஸ்த்1ரப்4ருதா1மஹம் |
ச4ஷாணாம் மக1ரஶ்சா1ஸ்மி ஸ்ரோத1ஸாமஸ்மி ஜாஹ்னவீ ||31||
பவனஹ--—காற்று; பவதாம்--—தூய்மைப்படுத்தும் அனைத்திலும்; அஸ்மி—--நான்; ராமஹ---ராம்; ஶஸ்த்ர-ப்ருதாம்--—ஆயுதங்களை ஏந்துபவர்களின்; அஹம்--—நான்; ஜஷாணாம்—--அனைத்து நீர்வாழ் உயிரினங்களின்; மகரஹ—முதலை; ச—-மேலும்; அஸ்மி—--நான்; ஸ்ரோதஸாம்—-- ஓடும் நதிகளில்; அஸ்மி—--நான்; ஜாஹ்னவி---கங்கை
Translation
BG 10.31: தூய்மைப்படுத்தும் அனைத்திலும் நான் காற்று, ஆயுதம் ஏந்துபவர்களில் நான் ராம். நீர்வாழ் உயிரினங்களில் நான் முதலை, ஓடும் நதிகளில் நான் கங்கை.
Commentary
இயற்கையில், காற்று தூய்மைப்படுத்தும் பணியை மிகவும் திறம்பட செய்கிறது. இது தூய்மையற்ற நீரை நீராவியாக மாற்றுகிறது; அது பூமியின் அழுக்குகளை எடுத்துச் செல்கிறது; இது நெருப்பை பிராணவாயுவைக் கொண்டு எரிப்பதன் மூலம் எரிக்கச் செய்கிறது. இது இயற்கையின் இயற்கையின் சிறந்த தூய்மைப்படுத்தும் கருவி.
பகவான் ராமர் பூமியில் மிகவும் சக்திவாய்ந்த போர்வீரராக இருந்தார் மற்றும் அவரது வில் மிகவும் கொடிய ஆயுதமாக இருந்தது. ஆயினும்கூட, அவர் ஒரு பொழுதும் தனது மேலாதிக்கத்தை துஷ்பிரயோகம் செய்ததில்லை. ஒவ்வொரு முறையும் அவர் தனது ஆயுதத்தைப் நன்மைக்காக மட்டுமே பயன்படுத்தினார். எனவே அவர் ஆயுதங்களைப் பயன்படுத்துவதில் சரியானவராக இருந்தார். ராமர் கடவுளின் அவதாரமாகவும் இருந்தார், எனவே ஸ்ரீ கிருஷ்ணர் தன்னை அவருடன் அடையாளப்படுத்துகிறார் .
கங்கை என்பது இறைவனின் திருவடிகளில் இருந்து தொடங்கும் ஒரு புனித நதி. அது விண்ணுலகில் இருந்து பூமியில் இறங்குகிறது. பல பெரிய முனிவர்கள் அதன் கரையில் துறவறம் மேற்கொண்டு அதன் நீரின் புனிதத்தன்மையை அதிகரித்தனர். சாதாரண நீரைப் போலல்லாமல், கங்கையிலிருந்து வரும் தண்ணீரை ஒரு பாத்திரத்தில் சேகரித்தால், அது பல ஆண்டுகளாக கெடுவதில்லை. இந்த நிகழ்வு முன்னரே உச்சரிக்கப்பட்டது, ஆனால், நவீன காலங்களில், கங்கையில் லட்சக்கணக்கான லிட்டர் அசுத்தங்கள் கொட்டப்படுவதால், இந்த உண்மையின் சக்தி குறைந்துவிட்டது.